Классификация фразеологизмов по их устойчивости
Несмотря на то, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, возможно существование нескольких вариантов одного фразеологического оборота. К примеру, в фразеологическом обороте без ножа зарезать («поставить в очень тяжёлое положение») глагол совершенного вида зарезать можно заменить на глагол несовершенного вида резать. Однако, многие фразеологические обороты не допускают вариантности. К примеру, фразеологизм собаку съесть употребляется лишь в прошедшем времени (нельзя сказать: «Он съест собаку»).
В зависимости от устойчивости, фразеологизмы можно разделить на несколько групп:
1) Неизменяемые: в поте лица, по крайней мере, бальзам на душу.
2) Допускающие вариантность состава: гроша ломаного не стоит – гроша медного не стоит, где наша не пропадала – где ваша не пропадала.
3) Допускающие вариантность словообразовательных изменений: стать комом в горле – встать комом в горле, платить той же монетой – отплатить той же монетой.
4) Допускающие варианты грамматических изменений: ехать на чужом горбу – ехать на чужих горбах, плевать в душу – плюнуть в душу.
5) Допускающие включения других слов: с птичьего полёта – с высоты птичьего полёта, просмотреть глаза – просмотреть все глаза.
6) Допускающие изменение порядка слов: с ног до головы – с головы до ног, молоко на губах не обсохло – молоко не обсохло на губах, сгореть со стыда – со стыда сгореть.