Экзотизмы
В русском языке можно встретить слова, имеющие в своём значении нечто нерусское, не свойственное русской жизни, представляющие собой национальные названия одежды, домашней утвари, предметов быта, обрядов и обычаев чужого народа или чужой страны.
Слово экзотизм образовано от греческого exotikos – «чуждый, иноземный».
Такие слова обычно известны достаточно начитанным и культурным русским людям, однако, в отличие от широко употребляемых заимствований, используются только тогда, когда речь идет о жизни какого-либо другого народа, а не о русской действительности.
Основные признаки экзотизмов::
- имеют непосредственное отношение к определенной национальности, стране, области;
- плохо знакомы носителям русского языка;
- отсутствуют синонимы в русском языке (безэквивалентная лексика);
- книжная окраска.
Примеры экзотизмов::
- денежные единицы: динар, марка, боливиано, йена, сантим, песо;
- должности, звания: канцлер, лорд, кельнер, коммандер, субедар;
- организации, учреждения: сейм, рейхстаг, меджлис, сенат, кортесы;
- еда, напитки: фалафель, хаггис, паэлья, сулугуни, шнапс, бурбон;
- одежда: кимоно, чадра, сюзане, паранджа, чалма;
- музыкальные инструменты: зурна, домбра, флуер, кантеле, агого;
- танцы: джок, гопак, сальса, беллиденс, кадриль, пачанга;
- ветры: мистраль, арменаз, сирокко, гармсиль, торнадо.
Экзотизмы обычно не подлежат переводу, поскольку обозначаемые ими реалии характерны только для того народа, о котором идёт речь. Они используются для придания речи местного колорита, часто встречаются в художественной литературе и газетных текстах.